Согласно информации сайта Бакинский рабочий, сообщает Icma.az.
Посвящается светлой памяти профессора Саиды Ибрагимовой
«Ученые - наследники пророков»
(Хадис)
В жизни каждого человека рано или поздно наступает момент, когда он лицом к лицу сталкивается с безвозвратной утратой - уходом не просто близкого по крови, но и по духу человека. Понятие утраты гораздо шире самой темы физического исчезновения: это также потеря важнейшей составляющей жизни - отношений, внутренней опоры, человека, чье присутствие наполняло мир ощущением надежности и безопасности.
И вместе с тем, как ни парадоксально, именно в утрате мы обретаем то, что невозможно потерять, - силу и ценность пережитого опыта, связь с нашими корнями. Мы черпаем надежду в дорогих сердцу воспоминаниях, в той любви, которая неразрывно связывала нас с ушедшим и продолжает связывать наши души, освещая дальнейший путь. С этого момента начинается отсчет жизни в новом качестве - качестве, которое помогает заполнить образовавшуюся пустоту, восстановить цель и смысл повседневного существования.
Однако утрата человека, оставившего глубокий след в обществе, культуре и профессиональной сфере, переживается особенно остро. Она воспринимается как невосполнимая физическая потеря, при которой духовно-интеллектуальное наследие личности продолжает жить в памяти поколений, подчеркивая масштаб и значимость ее жизненного пути.
Речь идет о докторе филологических наук, профессоре Саиде Ибрагим гызы Ибрагимовой (1941-2025) - кавалере «Ордена Академической Пальмы» и «Почетной докторской степени» Франции, а также члене Диссертационного совета Бакинского славянского университета и сопредседателе ОО «Elm çırağı».
Саида Ибрагимова - супруга покойного Джамала Мамедханова, доктора физико-математических наук, профессора кафедры теории функций и функционального анализа БГУ. Ее дочь, профессор Наида Мамедханова, заведует кафедрой теории литературы БСУ и руководит общественным объединением «Elm çırağı». Сын - покойный Анар Мамедханов - легендарный капитан команды КВН «Парни из Баку», депутат трех созывов Милли Меджлиса, человек незаурядного таланта и интеллектуального дарования. Заслуги Саиды ханым в развитии и распространении французского языка в нашей стране отмечены многочисленными наградами, как в Азербайджане, так и за рубежом.
Ее путь в науку был предопределен, поскольку оба родителя были людьми талантливыми и выдающимися, это была семья, где знания, трудолюбие и наука пользовались глубоким уважением. Отец - академик Ибрагим Ибрагимов - основоположник математической школы в Азербайджане. Бабушка Хумейра ханым писала баяты, дед Мирза Исмаил Гасир был известным поэтом своего времени, а мама - Сафура Ибрагимова, получавшая образование по французскому языку и филологии, была поэтом в душе, но, поскольку репрессии 1937-го не обошли стороной их семью, она старалась не особенно выпячивать себя, не отказывая, однако, себе в удовольствии писать замечательные стихи, которые изданы отдельной книгой.
Неизменным местом работы С.Ибрагимовой на протяжении почти полувека была кафедра иностранных языков НАНА, которой она заведовала долгое время. Ее всегда привлекали сопоставительные анализы языков, - французского, азербайджанского и русского, теоретические вопросы общего французского языкознания, она составляла словари, писала монографии, специальные программы преподавания для научных сотрудников.
Когда в 90-х гг. открылось посольство Франции, С.Ибрагимова с французами организовала в НАНА клуб франкофонов, привлекая всех, кто интересовался этим языком. Это была отличная практика разговорной речи и богатая франкоязычная среда. По линии посольства Саида ханым стажировалась в Безансоне, не раз ездила в Париж, принимала широкое участие в проектах и международных научных конференциях, которые проходили в разных странах, читала доклады на французском и английском. Кавалер «Ордена Академической Пальмы», которой была удостоена Саида ханым, присуждается ученым, внесшим вклад в развитие и пропаганду французского языка.
Все мы, кому посчастливилось быть рядом с Саидой ханым и общаться с ней, стали свидетелями ее удивительной стойкости и силы духа, проявленных ею после внезапной утраты сына - Анара Мамедханова. Можно было только догадываться, каких нечеловеческих усилий этой скромной и приветливой женщине стоило переживать кончину человека, пользовавшегося всенародной любовью, которым гордилась вся страна…
Сегодня мы хотели бы представить вниманию читателей воспоминания тех, кому довелось жить и работать с незабвенной Саидой ханым. Здесь очень значимыми становятся слова, сказанные ее верной дочерью, профессором Наидой Мамедхановой о профессоре Саиде Ибрагимовой и о матери, излучавшей свет доброты, достоинства и мудрости:
Саида Ибрагимова: язык как судьба
- Памяти моей мамы - ученого, педагога, лингвиста и человека, для которого язык был не просто профессией, а формой мышления и способом любить мир.
Месяц назад не стало Саиды Ибрагимовой - доктора наук, профессора, выдающегося педагога французского языка, человека редкой интеллектуальной и человеческой цельности. Писать о ней трудно и необходимо одновременно: трудно - потому что боль утраты еще жива, необходимо - потому что ее жизнь и труд заслуживают осмысленного, благодарного слова.
Саида Ибрагимова была педагогом высшей школы в самом точном и строгом смысле этого слова. Она работала с докторантами и диссертантами, формируя не просто знание французского языка, а подлинную языковую компетенцию, основанную на понимании механизма функционирования языка как системы. Она владела четырьмя языками - азербайджанским, русским, английским и французским, но французский был ее профессиональной и духовной судьбой.
Она умела делать то, что доступно лишь немногим лингвистам и педагогам: «развязывать язык». Иногда ей хватало десяти занятий, чтобы человек начал свободно говорить. Это было не чудо и не методический трюк - это было глубокое, интуитивно точное чувство языка, соединенное с фундаментальным научным знанием. Она объясняла язык как живой организм: его модальность, его внутреннюю логику, его культурную память. Именно от нее еще в детстве я узнала, что такое модальность, что такое тюркская сингармония, чем индоевропейская языковая семья принципиально отличается от алтайской. Эти знания не подавались как сухая теория - они открывались как интеллектуальное и эстетическое переживание.
Для Саиды Ибрагимовой язык был источником радости. Она получала подлинное эстетическое удовольствие от анализа, сопоставления, объяснения. В этом, пожалуй, и заключалась ее редкость как ученого: научная строгость в ней сочеталась с живым восторгом перед языком и культурой. Французский язык и французская культура были ею выбраны осознанно и навсегда еще в детстве, и этому выбору она оставалась верна всю жизнь.
Ее научное наследие включает многочисленные исследовательские работы, посвященные сопоставительному изучению французского и азербайджанского языков, лексическим структурам, фразеологии, проблемам преподавания французского языка в Азербайджане. Она была автором учебников и научных трудов, которые внесли существенный вклад в развитие французской филологии и в укрепление культурного диалога между Францией и Азербайджаном. Не случайно ее заслуги были отмечены высокой государственной наградой Франции.
Отдельной чертой ее личности был перфекционизм - строгий, требовательный, но созидательный. Любое начатое дело она доводила до конца, будь то научное исследование, учебный курс или самые обыденные бытовые вопросы. Этот внутренний стандарт качества распространялся на все: на слово, на мысль, на поступки. Возможно, именно поэтому результат ее педагогического труда оказался столь долговечным: все, кому она преподавала, знают французский язык до сих пор. Это и есть та живая память, которую невозможно утратить.
Для меня, дочери, помимо любви и щемящей грусти после ее ухода, осталось чувство глубокой гордости за то, что я - дочь Саиды Ибрагимовой. Ученого, который чувствовал язык. Педагога, который умел зажигать мысль. Человека, который оставил после себя не только книги и исследования, но и людей, говорящих на языке, который она любила и которому служила всю жизнь...
Одним из тех, кто часто контактировал с С.Ибрагимовой на научных семинарах и конференциях, был культуролог-японовед, член Союза журналистов Азербайджана Абульфаз Бабазаде, как и все мы, с болью воспринявший известие о ее кончине:
Сорок дней являются особым рубежом человеческой памяти. В восточной и европейской духовной традиции именно этот срок отделяет физическое отсутствие от начала исторического присутствия личности. Человек уходит - и остается масштаб оставленного им следа. Для Саиды ханым Ибрагимовой этот след измеряется не столько датами и должностями, сколько поколениями людей, в судьбах которых французский язык стал не просто профессиональным инструментом, но и пространством мышления, культуры и интеллектуальной свободы.
Саида ханым принадлежала к редкому типу ученого-педагога, для которого язык никогда не был совокупностью грамматических правил. Французский язык являлся для нее живой цивилизацией - с ее философией, литературой, этикой научной мысли и особым отношением к человеку как носителю разума.
Как профессиональный лингвист и представитель высшей школы, Саида ханым на протяжении десятилетий принимала кандидатские и докторские экзаменационные минимумы, формируя интеллектуальную планку будущих ученых. Через ее строгий, но неизменно справедливый экзаменационный диалог прошли представители самых разных дисциплин: филологи, историки, философы, искусствоведы, культурологи, педагоги, дипломаты. Для многих именно этот экзамен становился первым серьезным соприкосновением с европейской научной традицией.
Ее требовательность никогда не была формальной. Она не проверяла память - она проверяла мышление. Не принимала механического заучивания, но высоко ценила способность понимать логику языка, его внутреннюю структуру и культурную семантику. В этом и заключался ее подлинный педагогический метод: научить мыслить по-французски, не утрачивая при этом азербайджанского интеллектуального корня.
Благодаря Саиде ханым географически далекая, исторически и ментально иная Франция становилась близкой и понятной. Она разрушала культурные дистанции, превращая язык в мост диалога. Для ее учеников Париж переставал быть абстрактным символом Европы и становился частью внутреннего культурного пространства - через Монтеня и Вольтера, Бальзака и Камю, Сартра и Мопассана.
Не менее значим был и обратный вектор ее деятельности. Через научные контакты, переводческую культуру и академическую коммуникацию Саида ханым способствовала тому, чтобы представители французской научной среды узнавали Азербайджан не как периферию постсоветского пространства, а как страну с глубокой гуманитарной традицией, сильной филологической школой и высоким уровнем научной культуры. В этом смысле она по праву выступала как культурный дипломат.
Саида ханым принадлежала к уходящей академической эпохе, в которой знание не отделялось от нравственности. Она не допускала профессиональной халатности, не принимала поверхностности и никогда не подменяла образование формальной отчетностью. Для нее преподавание оставалось миссией - воспитанием национальных кадров, способных мыслить глобально и действовать достойно.
Именно поэтому сегодня можно без преувеличения говорить о том, что выросло не одно поколение франкоязычных азербайджанцев - ученых, преподавателей, переводчиков, исследователей, деятелей культуры, чья профессиональная биография начинается с ее имени. Во многих научных диссертациях, международных проектах и культурных диалогах между Азербайджаном и Францией присутствует ее невидимая подпись - школа Саиды ханым Ибрагимовой.
…Сорок дней спустя становится ясно: она не ушла из академического пространства - она перешла в его фундамент, в язык, который продолжает звучать, в учеников, которые продолжают преподавать, в культуру, где истинный педагог остается навсегда - в живой передаче смысла.
Память о Саиде ханым - это память о человеке, доказавшем, что язык может быть формой служения Родине, а педагогика - формой высокого гражданства. И пока в Азербайджане звучит французская речь с точной интонацией, ясным смыслом и уважением к культуре, ее школа продолжает жить.
Коллега Саиды Ибрагимовой, долгие годы, работавшая переводчиком в посольстве Франции в Азербайджане, имела возможность общаться и пересекаться с ней в разных проектах и мероприятиях. Кавалер и офицер «Ордена Академических Пальм» Франции, доцент БГУ Азельма Гасанова с большим почтением и печалью вспоминает:
Ушла из жизни удивительно светлый и скромный человек - женщина высокой культуры, ума и внутреннего достоинства. Многие годы она посвятила работе в НАНА, возглавляла кафедру иностранных языков, передавая студентам и коллегам знания и любовь к своему делу. Человек редкой интеллигентности и душевной глубины, она оставила после себя теплую память и чувство благодарности у всех, кому посчастливилось ее знать.
Саида ханым принадлежала к уходящему поколению настоящей научной интеллигенции. Она была человеком очень высокого внутреннего уровня - из той редкой породы интеллигенции, имеющей глубокие корни, - которая формировалась не внешним успехом, а культурой, трудом и внутренней дисциплиной.
Саида ханым была ученым классической школы, женщиной уходящей эпохи в лучшем смысле этого слова. Человек, для которого образование, наука были не только профессией, но и формой служения. Она обладала глубоким внутренним достоинством и редкой сегодня скромностью, сдержанностью в эмоциях, тактом, что явно подчеркивало ее благородное происхождение. Мне довелось быть знакомой и с ее супругом профессором Джамалом Маммедхановым. Как удивительно гармонично они смотрелись вместе, дополняя друг друга… В таком же духе они вырастили двух своих замечательных детей.
Я много лет работала в Посольстве Франции в Азербайджане ответственной за развитие французского языка. Послужной список и сама Саида ханым оказывали такое благоприятное впечатление на посла и советника Посольства, что несколько месяцев спустя она была удостоена награды «Ордена Академических Пальм». В составе азербайджанской правительственной делегации Саида ханым была в Париже и в ЮНЕСКО на праздновании юбилея Низами.
Если сказать коротко, - это женщина внутренней аристократии, с высоким уровнем достоинства и скромности. И да, самое важное: именно такие люди создают ту самую интеллектуальную и нравственную ткань общества, на которой оно держится.
Неожиданная смерть Саиды ханым повергла в ощущение невосполнимой утраты и ее коллег в Совете по защите докторских диссертаций БСУ, где она состояла членом, и пользовалась огромным уважением и любовью. По словам председателя Совета Валиды Исазаде, «в Саиде ханым удивительным образом сочетались заботливое и доброжелательное отношение к людям с глубокой компетентностью и принципиальностью. Она являла собой редкий образец для подражания, - красивая, самодостаточная и незабываемая Саида ханым...Перед глазами ее мягкая, добрая улыбка, понимающий и мудрый взгляд... Светлая память о ней сохранится в наших сердцах.
Доцент кафедры теории литературы БСУ, ученый секретарь Совета по защите докторских диссертаций Суад Эфендиева последние годы работала с Саидой ханым в этом совете, но много лет назад она была ее аспиранткой в НАНА и так вспоминает те годы:
Говорить в прошедшем времени о Саиде ханым Ибрагимовой очень трудно. Больше года несколько раз в неделю я тесно общалась с этой удивительной женщиной. Наши уроки не ограничивались французским языком, - педагог своими интересными рассказами, тонким чувством юмора и простотой раскрывала перед нами свой внутренний и богатейший потенциал духовности и широких знаний. Это была всесторонне развитая личность, благородство и скромность которой были у нее в крови, интеллигентность сквозила во всем, что она говорила и делала. К своим аспирантам она относилась с большой заботой, не скупясь на помощь. А через почти двадцать лет мы встретились вновь, - я как научный секретарь диссертационного совета при БСУ, а Саида ханым в качестве члена этого совета. Я вновь получила счастье общения с этой женщиной, полной внутреннего света, мудрости и душевной щедрости. Ее ценные советы, замечания и предложения в качестве оппонента диссертаций были особенно значимыми и незаменимыми.
Супруги, - кандидат технических наук Ариф Ализаде и врач-невропатолог Джамиля Ализаде долгие годы находились в тесных дружеских и родственных отношениях с С.Ибрагимовой. Они вспоминают ее «как чрезвычайно доброго и оптимистичного человека с неизменной улыбкой, позитивно реагирующий на все события вокруг. В профессиональной сфере она была неутомимым исследователем, применявшей свои организационные качества и творческий подход даже в быту и домашних ремонтных работах. Невероятная жажда жизни сочеталась у нее с неослабевающей любознательностью, она распространяла вокруг себя неуемную активность с неподдельной сердечностью. Умом понимаешь факт ее ухода, но душа не может смириться и воспринять смерть человека, который был олицетворением жизнерадостности и любви к жизни».
С большой грустью говоря о неожиданном уходе из жизни профессора С.Ибрагимовой, доктор филологических наук Валех Насибли отмечает ее высочайшую профессиональную компетентность и самодостаточность, подчеркивая, что «профессор Саида Ибрагимова являлась ведущим специалистом в области «Сравнительно-типологической и сравнительно-исторической лингвистики» в республике. Она прекрасно знала как родной язык, так и три иностранных языка разных систем и их грамматические правила, что является необходимым условием для каждого лингвиста-типолога. Каждая речь Саиды ханум, посвященная обсуждаемым диссертациям, отличалась железной логикой и последовательностью, ее мнения, рекомендации и замечания - обоснованными и своевременными».
Благотворная аура и добрый нрав Саиды ханым, приправленные ее лучистыми глазами, подчеркивают все, кто хоть немного имел возможность общаться с этой женщиной. Не удивительно, что Валех муаллим не обошел вниманием и человеческие качества Саиды ханым, подчеркнув, что «достоинство, красота и величие каждой матери измеряются самобытностью и человеческой ценностью детей, которых она рождает, воспитывает и доводит до зрелости. Величие Саиды ханым характеризуется тем, что она мать двоих замечательных детей: Анара Мамедханова, одного из известных сынов Азербайджана, прожившего очень короткую, но блестящую жизнь, который остался в памяти своим интеллектом, общественной и политической активностью, чистотой, простотой, мужеством и патриотизмом, и, наконец, ее прекрасной дочери, известного ученого- филолога, активного общественного деятеля, заведующей кафедрой БСУ и всеобщей любимицы, Найды Мамедхановой.
Саида ханым, подобно ангелу, покинула этот бренный мир, не испытывая особых страданий и не причиняя никому боли. Мы желаем ей Божьей милости, а также терпения и крепкого здоровья нашей дорогой Наиде ханум и всем близким.
Əziziyəm, ana yeri,
Boş qalmasın xana yeri,
Cümlə-cahan bir olsa da,
Verərmi bir ana yeri?!
Allah rəhmət eləsin!