Памятники великим азербайджанцам: почему надписи на табличках до сих пор на кириллице?
Как сообщает Icma.az со ссылкой на сайт Media az.
Согласно закону о восстановлении азербайджанского алфавита, принятому в 1991 году, письменность на азербайджанском языке осуществляется исключительно на основе латинской графики. В том же году Азербайджан вновь обрел независимость, что сделало переход на латиницу важным символом нового этапа в истории страны.
В 2001 году Президент Азербайджана подписал указ «О совершенствовании использования государственного языка», в соответствии с которым с 1 августа того же года вся официальная документация и печатная продукция должны были полностью перейти на латинский алфавит.
Однако, как выяснил корреспондент Bizim.Media, даже спустя 34 года после провозглашения независимости, в Баку сохраняются памятные таблички на кириллице. В частности, в парке, названном в честь великого поэта Самеда Вургуна, надписи на его памятнике, а также на памятнике основателю азербайджанского музыкального искусства Узеира Гаджибекова, установленном перед Национальной консерваторией, до сих пор выполнены кириллическими буквами.
Более того, на памятнике Самеду Вургуну даже отрывок из его знаменитого стихотворения, которое знают наизусть многие азербайджанцы, также написан на кириллице.
Разве такие выдающиеся личности, как Узеир бек, не мечтали увидеть независимый Азербайджан? Несомненно, их имена должны были бы быть увековечены на табличках, написанных родным латинским алфавитом, символизирующим свободу и самобытность нашего государства.
Отсутствие перехода на латиницу в таких символически важных местах выглядит как рудимент советского прошлого и свидетельствует о том, что в некоторых аспектах общество до сих пор остается под его влиянием.
Почему соответствующие структуры годами игнорируют этот вопрос — остается открытым. В Министерство культуры был направлен официальный запрос, однако на момент публикации ответа получить не удалось.









