Şair Qazaxıstandan narazı gəlib
Sherg.az saytından verilən məlumata görə, Icma.az xəbər verir.
Qazaxıstanın Almatı şəhərində keçirilən “Qazaxıstan-Azərbaycan” Beynəlxalq Forumunda ölkəmizi təmsil edən nümayəndələrdən biri də şair-tərcüməçi Akif Əhmədgil olub. Akif Əhmədgil görkəmli qazax şairi və yazıçısı Oljas Süleymanovun məşhur “Az i Ya” kitabındakı şeirlərin tərcüməçisidir. Həmçinin, o, O.Süleymanovun “Kuman nəğməsi” kitabının tərcüməsinə görə “Qızıl Kəlmə” mükafatına layiq görülüb.
A.Əhmədgil Sherg.az-a açıqlamasında konfransa həm də çıxışçı olaraq dəvət edildiyini, lakin sonradan adının çıxışçılar siyahısından çıxarıldığını bildirdi. A.Əhmədgil Qazaxıstan-Azərbaycan ədəbi əlaqələrinin inkişafında xidmətləri olmuş bir şəxs kimi konfransda çıxışına nədən icazə verilmədiyinin səbəbini anlamadığını dedi:
- Tədbirdən 1 gün əvvəl “Qazaxıstan” mehmanxanasında belə qərara gəlindi ki, mən konfransda Oljas Süleymanovun şeirini səsləndirəcəm və mənə qazax milli musiqi aləti dombra hədiyyə ediləcək. 2-3 dəqiqəlik çıxışım olmalıydı. Amma səhər gələndə dedilər, Azərbaycanın Qazaxıstandakı səfiri mənim çıxışımı ləğv edib, deyib “çıxışçılar çoxdur”. Mən bunu özümə qarşı hörmətsizlik hesab etdim və konfransı tərk etdim. Mən Oljas Süleymanovu 1987-ci ildən tanıyıram. Onun şeirlərini tərcümə etmişəm. Amma məhz mənim çıxışıma icazə verilmədi. Bunun səbəbi nədir, bilmək istərdim.

