Icma.az
close
up
RU
Azərbaycanca danışan ermənilər Söz oğruları

Azərbaycanca danışan ermənilər Söz oğruları

Icma.az bildirir, Modern.az saytına əsaslanaraq.

Əsrlər boyu azərbaycanlılarla eyni coğrafiyada yaşamış ermənilər tarixin müxtəlif dövrlərində Azərbaycan xalqının mədəniyyətini, musiqisini, mətbəxini və dilini müxtəlif formalarda mənimsəməyə çalışıblar.
Dil bir millətin tarixini, kimliyini, dünyagörüşünü və yaşadığı coğrafiyanın ruhunu daşıyan ən əsas vasitədir. Ermənilər bu vasitəni də hədəf alaraq, Azərbaycan türkcəsindən minlərlə söz və ifadəni öz dillərinə keçirmiş, zamanla onları “erməniləşdirməyə” cəhd göstərmişlər. Azərbaycan alim və tədqiqatçılarının apardıqları araşdırmalar, eləcə də tanınmış erməniləri ziyalılarının özlərinin etirafları da bu faktları sübut edir.
Erməni dilində hazırda işlənən yüzlərlə söz var ki, onlar açıq şəkildə Azərbaycan türkcəsindən keçib, ya da mənimsənilib. Bu sözlər əsasən kənd təsərrüfatı, musiqi, mətbəx, məişət və gündəlik həyatla bağlıdır.
Azərbaycan və Ermənistan arasında coğrafi yaxınlıq və qarşılıqlı əlaqə ermənilərə bu sözləri gündəlik ünsiyyət vasitəsi kimi mənimsəmə imkanı yaradıb. Keçmiş SSRİ dönəmində xalqlar arasında süni qardaşlıq siyasəti aparılarkən, erməni ziyalıları və dilçiləri Azərbaycan sözlərini sistemli şəkildə toplayaraq, onları öz dillərinə uyğunlaşdırmağa çalışıblar.

Ermənilər tarix boyu regionda oturuşmuş mədəniyyətə sahib olmayıblar. Bu səbəbdən özlərinə kimlik və tarixi zənginlik yaratmaq üçün başqa xalqların – xüsusilə Azərbaycan türklərinin dil və mədəniyyət mirasına sahiblənməyə çalışıblar.
Tədqiqatçı alimlər deyirlər ki, müasir ermənilər hibrid (calaq-qarışıq) xalq olduğu kimi, onun dili də hibriddir.

Təsadüfi deyildir ki, müasir erməni ədəbiyyatının banisi, yazıçı, pedaqoq Xaçatur Abovyan “Ermənistanın yaraları” kitabında (İrəvan-1939, səh: 80-81) yazır: “Bizim dil ən azı 50% türk (Azərbaycan) sözlərindən ibarətdir...”

Azərbaycan dilinin erməni dilinə təsirinin tarixi çox uzaqlara gedib çıxır. Hələ 1843-cü ilin avqustunda İrəvana gəlmiş məşhur alman yazıçısı, diplomatı, səyyahı Avqust fon Haksthauzen yazırdı: “Ermənilər öz mahnılarını ermənicə yox, tatar (Azərbaycan) danışıq dilində qoşur və oxuyurlar, çünki məhz bu dil Cənubi Qafqaz xalqları arasında ünsiyyət, ticarət və anlaşma dilidir. Bu nöqteyi-nəzərdən bu dil Avropada geniş işlənən fransız dili ilə müqayisəyə gələ bilər. Bununla bərabər, bu dil xüsusi poeziya dilidir. Çox güman ki, erməni dilində şeirlərin zəif yayılmasının səbəbi məhz bundadır, ən məşhur erməni şairləri, əsərlərinin geniş yayılması üçün həmişə tatarca (Azərbaycanca) yazırdılar”.
Azərbaycan Respublikası Əqli Mülkiyyət Agentliyinin sədri, professor Kamran İmanovun sözlərinə görə, erməni dili o qədər kasıbdır ki, həmişə Azərbaycan və digər türk dillərinə möhtac olub. 
O deyir ki, Ermənistan Elmlər Akademiyası 1960-cı ildə ermənicə “Erməni atalar sözləri” adlı toplu hazırlayıb, sonra da rus dilinə tərcümə edilib. Kitab 1967-ci ildə SSRİ Elmlər Akademiyası tərəfindən “Erməni folkloru” adı ilə nəşr edilib. Burada yer alan bütün atalar sözləri erməni nümunələri kimi təqdim olunub. Amma araşdıranda məlum olub ki, kitabda çox sayda plagiatlıq faktları mövcuddur. Belə ki, azərbaycanlılara məxsus bir çox atalar sözləri erməni atalar sözləri kimi təqdim olunub. Məsələn, “Aşağıda otur ki, yuxarıda sənə yer versinlər”, “Çox bil, az danış”, “Üz verdilər, astar istədi”, “Nə etsən qarşına çıxacaq”, “Qızım sənə deyim, gəlinim sən bil” və s. Erməni atalar sözləri kimi təqdim olunan bu məsəllər əslində, azərbaycanlılardan oğurlanıb.
K.İmanov müasir erməni dilində belə oğurluq faktlarının yüzlərlə, minlərlə olduğunu deyib.
Azərbaycan xalq məsəli belədir: “Bir dəli quyuya daş atdı, min ağıllı çıxara bilmədi”.
Ermənilər bu atalar sözünü belə özlərininkiləşdiriblər: “Deyirlər dəli dənizə daş atdı, yüz ağıllı üstünə töküldü, çıxara bilmədi”.
Azərbaycan orijinalında bu xalq məsəli belədir: “Çörəyi ver çörəkçiyə, birini də üstəlik”. Ermənilər isə deyirlər: “Çörəyi çörəkçiyə ver, birini də üstəlik”.
Bizdə “Yüz ölç, bir biç” deyirlər, ermənilərdə “Yüz yol ölç, bir yol biç” söyləyirlər.
Azərbaycan dilindəki atalar məslənin orijinalı belədir: “Dost başa baxar, düşmən ayağa”. Bunu uğurlayan ermənilər “Dost dostun üzünə baxar, ancaq yad adam baş-ayağına” deyirlər.
Göründüyü kimi, atalar məsəllərimizə azca əl gəzdirən bədnam qonşular onları necə erməniləşdiriblər.
Yenə müasir erməni ədəbiyyatının banisi, yazıçı, pedaqoq Xaçatur Abovyanın etirafına baxaq:  
“Bizim yeni dilimizin (aşxarabar) yarısı türk (Azərbaycan) və fars sözləridir. Onların dili bizim millətin ağzına o qədər şirin gəlmişdir ki, ermənilər öz dillərini buraxıb nəğmə, nağıl, zərb-məsəlləri türkcə (azərbaycanca) deyir, səbəbi? Çünki buna adət etmişlər” (“Ermənistanın yaraları”, İrəvan, 1939, s.80-81).

Yeri gəlmişən, elə Xaçatur Abovyan da özünün məşhur “Ermənistanın yaraları” romanında 100-dən artıq Azərbaycan sözü, və çoxlu sayda Azərbaycan atalar məsəli işlədib: məsələn, “plov”, “çalma”, “qara-papax”, “xurcun”, “təndir” və s.
Erməni yazıçı, tənqidçi, filosof Mikayel Nalbandyan (1829-1866) yazır: “Elə türk (Azərbaycan) sözləri vardır ki, ümumi millət (ermənilər) tərəfindən işlədilir. Bu sözlərin qədim ermənicəsi olduğuna baxmayaraq, onlar millət içərisinə o qədər dərindən daxil olub ki, …bu sözləri xalqın (ermənilərin) dilindən qoparıb yerinə öz, lakin millət üçün ölmüş sözləri qoymaq olmaz” (Əsərlərinin tam külliyyatı, III cild, İrəvan, 1940, s.183-184).
Tədqiqatçılar göstərirlər ki, Azərbaycan dilindən erməni dilinə keçmiş sözlərin çoxunu etnoqrafik və onomastik vahidlər təşkil edir. Ermənilər Azərbaycan sözləri tərcümə etmədən – olduğu kimi, bəzən bir-iki hərfini dəyişdirməklə işlədirlər. Buna yüzlərlə misal göstərmək olar: məsələn, arişta (əriştə), xingal (xəngəl), lavaş, xaşıl (xəşil), piti, qata (kətə), hadik (hədik), toşab (doşab), tut, pasdıq (fısdıq), qax, hayva (heyva), nar, bostan, xiyar, lobya, şitil, badımcan, soğan, kələm və s.
Ermənilər rəqslərimizi də oğurlayaraq onların adlarını elə olduğu kimi saxlayıblar: “Qaytaği”, “Qazağı”, “Bahari”, “Ceyrani”, “Koçari”, “Karami”, “Bayati” və s.
Peşə-sənət bildirən ğözlərimiz də mənimsənilib: daraxçi, dudukçi, qapıçı, nalband, qotanci (kotançı), qorukçi (körükçü), kapançi (qapançı), tamurçi (təmirçi), komurçi (kömürçü) və s.
Erməni dilində olan onomastik sözlərin böyük bir qismini türkmənşəli sözlərdən ibarət soyadlar təşkil edir. Fəlsəfə doktoru Əziz Ələkbərli və etnoloq Elbrus Qaraqoyunlunun qələmə aldığı "Türkmənşəli erməni soyadları" kitabında türk (Azərbaycan) mənşəli 1001 erməni soyadının elmi şərhi verilib. Amma belə soyadların bu rəqəmdən xeyli çox olduğu bildirilir.
Bugünkü ermənilərin türk mənşəli sözlərdən ibarət soyad daşıdıqlarına minlərlə misal göstərmək olar: Ağacanyan, Ayvazyan, Babacanyan, Babayan, Balasanyan, Balayan, Dallakyan, Demirçyan, Karamyan, Giziryan, Gozalyan, Lalayan, Nalbandyan, Nazaryan, Sefilyan və s.

Erməni plagiatlığını ifşa edən ən mükəmməl mənbələrdən biri Azərbaycan Respublikası Müəllif Hüquqları Agentliyinin sədri, professor Kamran İmanovun “Erməni (yad) el (li) nağılları” kitabıdır. Əsərdə Azərbaycan xalqına məxsus əqli mülkiyyətin bədnam qonşularımız tərəfindən mənimsənilməsi, erməniləşdirilməsi faktlarla şərh olunur. Kitab iki fəsildən ibarətdir: birinci fəsil “Gəldim, gördüm... mənimsədim, yaxud “Azərbaycan mədəni ənənələrinin mənimsənilməsinin erməni ənənəsi haqqında”, ikinci fəsil isə “Cəfəngiyyat teatrı” adlanır.
Burada dastanlarımızın, əfsanələrimizin və digər epik əsərlərimizin əqli oğurluğundan, bayatılarımızın, atalar sözləri və məsəllərimizin ələ keçirilməsi cəhdlərindən, nağıllarımızın və lətifələrimizin, folklor janrının musiqi və digər nümunələrinin erməniləşdirilməsindən danışılır.

Erməni dilindəki Azərbaycan sözlərinin mənimsənilməsi sadəcə təsadüfi bir proses deyil, bu, tarixi saxtakarlıq və mədəniyyət oğurluğunun tərkib hissəsidir. Bu dil mənimsəmələri təkcə sözlərlə kifayətlənmir, həm də bir xalqın yaddaşına və varlığına təcavüzdür. Bu təcavüzə qarşı mübarizə aparmaq isə hər birimizin borcudur.
A.Zeynalov
Yazı “Əqli Mülkiyyətçilərə Kömək” İB-nin Azərbaycan Respublikasının Qeyri-Hökumət Təşkilatlarına Dövlət Dəstəyi Agentliyinin yardımı ilə həyata keçirdiyi “Erməni plagiatlığının izləri: Əqli mülkiyyət terroru” layihəsi çərçivəsində hazırlanıb.
 

Sonrakı hadisələr barədə daha çox məlumat almaq üçün Icma.az saytını izləyin.
seeBaxış sayı:96
embedMənbə:https://modern.az
archiveBu xəbər 23 İyul 2025 13:31 mənbədən arxivləşdirilmişdir
0 Şərh
Daxil olun, şərh yazmaq üçün...
İlk cavab verən siz olun...
topGünün ən çox oxunanları
Hal-hazırda ən çox müzakirə olunan hadisələr

Sinəsi ilə penaltini qaytarandan sonra öldü

05 Sentyabr 2025 01:25see197

ABŞ hakimiyyəti Marsa ilk astronavtları 2030 cu ildə göndərməyi planlaşdırır

05 Sentyabr 2025 01:47see146

Dövlət Departamenti Fələstinin üç hüquq müdafiə təşkilatına qarşı sanksiya tətbiq edib

05 Sentyabr 2025 03:46see142

Kanadada bıçaqlı hücum: Bir nəfər ölüb, səkkiz nəfər...

05 Sentyabr 2025 01:25see139

“Ölüm yuxusu” gürcü dilində nəşr olunub

05 Sentyabr 2025 10:29see138

“Santuş ev tapşırığını düzgün yerinə yetirmədi”

06 Sentyabr 2025 01:18see136

Fənərbaxça ya İtaliyanın keçmiş baş məşqçisi gətirilə bilər

05 Sentyabr 2025 01:16see129

Moskvadakı Tretyakov qalereyasında yanğın başlayıb

06 Sentyabr 2025 00:02see128

Rusiyada əsir olan Ukrayna hərbçilərinin sayı açıqlandı Moskvanın cinayətləri barədə hesabat hazırlanacaq

05 Sentyabr 2025 22:25see125

Kreml qiyamdan qorxur...

05 Sentyabr 2025 20:45see125

Emin Mahmudov: Belə biabırçılıq bir daha təkrarlanmamalıdır

06 Sentyabr 2025 01:50see124

Donald Trampdan etiraf: “Vaşinqton Hindistan və Rusiyanı itirdi”

05 Sentyabr 2025 17:51see123

Bu şəraitdə Bakı balanslaşdırılan siyasət yürütməyə məcbur olacaq, əks halda… SENSASİON MƏQAMLAR KONKRET

05 Sentyabr 2025 19:01see122

Bu ölkədə dərsə maşınla gələnlər universitetdən xaric edilir

06 Sentyabr 2025 00:05see121

Futbolumuzun utanc gecəsi... Video

06 Sentyabr 2025 03:17see121

“Hücumçu gəlib komandanı “Çelsi”, “Liverpul” kimi rəqiblərlə oyunlarda qalib etməyəcəkdi ki...” “İmarət”dən qəribə mövqe

05 Sentyabr 2025 16:17see119

Azərbaycandan 8 ölkəyə ilginc bağlama göndərilir Siyahı yayıldı

05 Sentyabr 2025 07:02see119

Hər gün sıxlıq olan o küçədə dəyişikliklər ediləcək

05 Sentyabr 2025 20:41see117

Nobel mükafatları bu tarixlərdə veriləcək

05 Sentyabr 2025 14:11see116

Telefonu bir əlində tutub digər əllə yazmaq ciddi xəstəliyə səbəb OLA BİLƏR

05 Sentyabr 2025 13:14see114
newsSon xəbərlər
Günün ən son və aktual hadisələri